شاعری به نام دابسون(Henry Austin Dobson) در یکی از اشعارش اینگونه می گوید که ما از گذشت زمان افسوس می خوریم، ولی در حقیقت این زمان نیست که می گذرد، این ما هستیم.
Time goes, you say? Ah, no!
Alas, Time stays, we go
دغدغه های ما هرچه باشند، هر شخصی را برای اشتباهات خودمان مقصر بدانیم، بهرحال فرقی نمی کند، مهم این است که آرزوهایمان منتظر هستند و اگر قبل از پایان عمرمان به آنها نرسیم، احساس خوشبختی نخواهیم کرد.
مهم نیست که آرزوهای ما واقعاً خیر باشند یا خیر، مهم این است که وقتی چیزی آرزوی ماست لازم است که به آن برسیم تا آن را تجربه کنیم، مگرنه همیشه در حسرت آن زندگی خواهیم کرد.
واقعیت این است که در دنیای امروز دانستن زبان انگلیسی کلید بسیاری از آرزوهاست؛ موفقیت شغلی، مهاجرتی و همینطور علمی به دانستن زبان انگلیسی وابسته هستند، در حقیقت مهمترین فاکتورهای موفقیت اجتماعی بستگی به موفقیت شما در زبان انگلیسی دارند. در این مقاله 7 توصیه مهم برای موفقیت سریع در تسلط به زبان انگلیسی را برای شما فراهم کردیم:
1-مهمترین عامل موفقیت شما هستید نه متد آموزش زبان:
مهم نیست که متد آموزش چقدر خوب باشد، مهم این است که شما آن را اجرا کنید. واقعیت این است که زبان آموزانی که سخت کوش و پیگیر هستند بهرحال موفق خواهند شد، حتی اگر بهترین متد آموزش را نیز در اختیار نداشته باشند.
2- معمولاً وعده های باورنکردنی دروغ هستند:
به دنبال شناخته شده ترین متد آموزش زبان انگلیسی باشید، موسسات قدیمی که آمار موفقیت بالایی دارند انتخاب عاقلانه برای پول و وقت با ارزش شما هستند، تا موسسات جدیدی که یک دفعه سر از زمین در می آورند و قول معجزه می دهند.
3-برای تمرین زبان انگلیسی در هر روز وقت کافی در نظر بگیرید:
این رفتن به کلاس نیست که شما را موفق می کند، بلکه انجام تمرین های کلاس و مرور آنچه در کلاس یادگرفتید است. در حقیقت زمانی که در در خلوت خودتان برای مرور و تمرین می گذارید آنچه در کلاس یادگرفتید را تثبیت می کند و شما را به مرحله تسلط می رساند.
4-آهسته و پیوسته پیشرفت کنید:
باز هم همان شعر قدیمی و طلایی " رهرو آن است که آهسته و پیوسته رود"، اینکه آخر هفته 7 ساعت تمرین کنید ولی در طول هفته هیچ، برای تقویت مهارت انگلیسی کمک نمی کند، مهارت نیاز دارد که کم ولی پیوسته تمرین شود.
5-به جای تمرکز روی لهجه، روی تلفظ تمرکز کنید:
یادگیری لهجه آمریکایی یا بریتیش مهم نیست، بهرحال شما لهجه ایرانی خودتان را خواهید داشت و سالها طول خواهد کشید که از بین برود، ولی تلفظ زیبا و درست است که برای شما احترام و کلاس می آورد. انرژی خودتان را برای تقلید لهجه هدر ندهید، بگذارید شهر زندگی آینده شما مشخص شود، بعد در خود محیط آن شهر لهجه را بهتر و سریعتر تقلید خواهید کرد. در حال حاضر فقط تلفظ خودتان را صحیح کنید و انتخاب کنید که تلفظ آمریکایی را دوست دارید یا بریتیش.
6-ساعت مطالعه و تمرین منزل را ثابت نگه دارید:
دانشمند مشهور روانشناسی پاولف ثابت کرده که برای شرطی شدن خوب است که ساعت انجام یک کار ثابت بشود، به این شکل کم کم ناخودآگاه خواهد شد و دیگر حس نمی کنید که انجام آن دشوار است. در حقیقت به انجام آن کم کم اعتیاد روانی پیدا خواهید کرد. این رمز آن گروه انسانهای موفقی است که بدون اینکه سختی بکشند همیشه به همه کارهاشون می رسند.
7-ساعت خواب و بیداری شما لازم است که منظم باشد:
شب نشینی و زندگی آزاد از قید و بند زمان یک تیغ دو لبه است، هم لازم است و هم می تواند ویران گر باشد. در طول هفته ساعت خواب و بیداری خودتان را تنظیم کنید که به همه کارها در طول روز به موقع برسید، ولی آخر هفته، یعنی جمعه شب را برای شب بیداری در نظر بگیرید. به این شکل هم زندگی منظمی دارید و هم زندگی کسل کننده ای نخواهید داشت. نگذارید که بی نظمی شما را اسیر کند، بگذارید بی نظمی شما را آزاد کند.
امیدوارم که این 7 توصیه ساده ولی مهم برای شما مفید بوده باشد. برای یادگیری زبان انگلیسی از منوی بالای صفحه هدف خودتان را انتخاب کنید و یاد بگیرید که چرا شاگردان آکادمی عبادی به سرعت به موفقیت می رسند.
ادامه تحصیل در هر رشته ای مقتضی دارا بودن تواناییهای ویژهای در افراد است. رشته ادبیات انگلیسی نیز از این قاعده مستثنا نیست. رشته ادبیات انگلیسی همان گونه که از نامش پیداست با متون ادبی انگلیسی سروکار دارد و بر خلاف دوره کارشناسی که فقط در حدود یک چهارم واحدها به دروس ادبیات تعلق داشت، در دوره کارشناسی ارشد بیش از نود درصد واحدها به طور تخصصی به ادبیات انگلیسی تعلق دارد. دانشجویی که قصد ادامه تحصیل در رشته ادبیات انگلیسی را دارد میبایست توانایی مطالعهی بالایی داشته باشد و بتواند ساعتهای زیادی را به مطالعه اختصاص دهد؛ چرا که ادبیات به مثابه دریایی است بیانتها پر از شعر، رمان و نمایشهای متنوع. دارا بودن تخیلی پویا، توانایی دیگری است که دانشجوی علاقهمند به رشته ادبیات میبایست بدان مجهز باشد؛ چرا که ادبیات نه تنها با انتقال دادن تجربه انسانی بلکه با فراهم آوردن موقعیتی که به خواننده اجازه میدهد تا خودش شخصاً و به صورت تخیلی در آن تجربه خاص شرکت نماید سروکار دارد. ادبیات وسیلهای است که به خواننده امکان میدهد تا از طریق تخیل زندگی کاملتر، عمیقتر، غنیتر و آگاهانهتری داشته باشد. ادبیات، این کار را از دو طریق انجام میدهد. با وسعت دادن به تجربهمان از زندگی (بدین معنی که ادبیات ما را با تجربیاتی آشنا میکند که خودمان به شخصه نداشتهایم) و با عمیق کردن تجربههایی که خود در زندگی داشتهایم. بنابراین کسی که قصد دارد در رشته ادبیات انگلیسی موفق باشد، میبایست تخیل پویایی داشته باشد تا بتواند این دو نقش ادبیات را درک نموده و تجربه ارائه شده توسط متن ادبی را به راحتی برای خود مجسم نماید. همچنین دارا بودن روحیهای پژوهشی ویژگی دیگری است که دانشجوی علاقهمند به ادامه تحصیل در رشته ادبیات انگلیسی باید بدان مجهز باشد. چرا که این رشته به عنوان یکی از زیر شاخههای علوم انسانی رشتهای است ذهنی و تفکری و نه عملی. بنابراین دانشجویان این رشته میبایست دائماً به تفکر، تحقیق و پژوهش بپردازند و دارا بودن چنین ویژگی از لازمههای تحصیل در این رشته به خصوص در مقاطع بالاتر است. هر چند توانایی مطالعهای بالا، تخیل پویا و دارا بودن روحیهی پژوهشی ویژگیها و تواناییهای مهمی هستند که شخص علاقهمند به رشته ادبیات انگلیسی بدانها نیاز دارد اما شاید مهمترین مهارت و توانایی لازم برای ادامه تحصیل در این رشته مهارت در زبان انگلیسی عمومی است. نباید فراموش کرد که این رشته ادبیات "انگلیسی" است. بنابراین دانشجوی علاقهمند به این رشته باید مهارت زیادی در گرامر، دامنه لغت و درک مطلب انگلیسی عمومی داشته باشد تا در مطالعه و درک متون ادبی که نسبت به متون غیر ادبی از نظر گرامر، دامنه لغت و درک مطلب توانایی بیشتری را از دانشجو میطلبند، دچار مشکل نشود. به دیگر کلام، دانشجوی ادبیات نباید دانشگاه را محلی برای آموزش ابتدایی زبان بداند بلکه باید پیش از ورود به دانشگاه با زبان انگلیسی آشنایی کامل داشته باشد.
در گرایش مترجمی:
دانشجوی زبان انگلیسی نباید دانشگاه را محلی برای آموزش ابتدایی زبان بداند بلکه باید پیش از ورود به دانشگاه با زبان انگلیسی آشنایی کامل داشته باشد. و در دانشگاه با اصول و روش ترجمه و زبانشناسی یا ادبیات انگلیسی آشنا گردد. همچنین یک دانشجوی مترجمی باید به زبان فارسی تسلط کامل داشته باشد چون ترجمه از هر زبانی به زبان فارسی علاوه بر مهارت در زبان انگلیسی به مهارت بیشتری در زبان و نگارش فارسی نیاز دارد. البته صِرف دانستن دو زبان، انسان را مترجم نمیکند بلکه باید دانشجو اطلاعات عمومی خوبی داشته باشد، مثلاً نمیشود چیزی از فلسفه ندانست و یک کتاب فلسفی را ترجمه کرد یا بدون اطلاع از زندگی، افکار و دوران تاریخی یک نویسنده، یکی از کتابهایش را ترجمه نمود.